L’articolo è stato aggiunto alla lista dei desideri
Cliccando su “Conferma” dichiari che il contenuto da te inserito è conforme alle Condizioni Generali d’Uso del Sito ed alle Linee Guida sui Contenuti Vietati. Puoi rileggere e modificare e successivamente confermare il tuo contenuto. Tra poche ore lo troverai online (in caso contrario verifica la conformità del contenuto alle policy del Sito).
Grazie per la tua recensione!
Tra poche ore la vedrai online (in caso contrario verifica la conformità del testo alle nostre linee guida). Dopo la pubblicazione per te +4 punti
Tutti i formati ed edizioni
Anno edizione: 2019
Promo attive (0)
Recensioni pubblicate senza verifica sull'acquisto del prodotto.
Buona edizione con testo originale a fronte. Non importa quanto uno sia competente in inglese, quelle pagine risultano incomprensibili a uno che non conosca tutti i modi di dire e i giochi di parole vetusti di quella lingua e cultura. Quindi ci si rifà con le pagine italiane, scoprendo però che la traduzione risulta molto libera e distante dalle parole originali. Del resto con Alice non si tratta di tradurre lingue diverse ma di una traslazione tra culture. Povero traduttore. Purtroppo questa edizione non ha quelle belle illustrazioni accativanti, ma la presenza del testo originale la rende decisamente preziosa.
Il libro mi è piaciuto moltissimo. Carroll ha avuto grande fantasia nello scegliere i personaggi. Il croquet della regina penso sia davvero divertente, mi piacerebbe provarlo, però, in base al racconto di Alice, credo sia complicato usare dei fenicotteri come mazze e ricci per palleggi. Gli abitanti di quello strano mondo sono molto buffi, come il Cappellaio Matto e la Lepre Marzolina. Il Gatto della Contea del Felino sul Caglio è il mio personaggio preferito, mi piace il suo strano sogghigno e l'abilità nello sparire per poi far riapparire solo una parte del corpo. La Regina di Cuori è davvero spaventosa a causa della sua ira e della mania di decapitare il primo che le passa davanti. Il libro è stupendo e consiglio pienamente la sua lettura.
Ho cominciato a leggerlo oggi, quindi non posso ancora pronunciarmi sul contenuto. Quello che ho avuto modo di notare è l'incongruenza della traduzione che, volendosi adattare ad un pubblico sia adulto che infantile, finisce per essere noiosa per entrambi. I bambini non riescono a seguirlo con piacere per un linguaggio fintamente colloquiale per niente fluido e anzi molto arzigogolato e pieno di frasi prolisse e complicate, il che non si ritrova nel testo originale; gli adulti con un minimo di conoscenza dell'inglese si rompono i cabasisi per le corrispondenze a volte (troppo) fantasiose, tanto per restare in tema, che per fortuna, almeno nelle prime pagine, pare non stravolgano la struttura del romanzo. L'unica cosa buona è il testo originale a fronte!
Recensioni
Recensioni pubblicate senza verifica sull'acquisto del prodotto.
L'articolo è stato aggiunto al carrello
L’articolo è stato aggiunto alla lista dei desideri
Siamo spiacenti si è verificato un errore imprevisto, la preghiamo di riprovare.
Verrai avvisato via email sulle novità di Nome Autore