Verso la consapevolezza traduttiva
Questo Manuale, che illustra gli aspetti e i problemi fondamentali relativi alla traduzione e al contatto interculturale, ha come obiettivo lo sviluppo della consapevolezza traduttiva del soggetto plurilingue, potenziale professionista della traduzione. Le questioni affrontate spaziano dai fenomeni del bilinguismo alle teorie sulla traduzione elaborate nei secoli in Occidente e in Oriente, ai concetti di "fedeltà", "equivalenza", "lealtà traduttiva", fino alle problematiche della traduzione da cultura a cultura. I vari argomenti trattati sono corredati da esempi di numerose lingue (tra cui anche lingue "esotiche" come l'arabo, il cinese e il coreano). Ogni capitolo contiene spunti per la riflessione e la ricerca autonoma e una bibliografia ragionata di ambito internazionale per eventuali approfondimenti. Il volume è pensato per gli studenti universitari (di laurea triennale o magistrale) che si avvicinano per la prima volta agli aspetti teorici della traduzione durante un percorso di studi di tipo linguistico-letterario focalizzato sullo studio delle lingue moderne.
-
Autore:
-
Editore:
-
Anno edizione:2012
-
In commercio dal:11 maggio 2012
Le schede prodotto sono aggiornate in conformità al Regolamento UE 988/2023. Laddove ci fossero taluni dati non disponibili per ragioni indipendenti da Feltrinelli, vi informiamo che stiamo compiendo ogni ragionevole sforzo per inserirli. Vi invitiamo a controllare periodicamente il sito www.lafeltrinelli.it per eventuali novità e aggiornamenti.
Per le vendite di prodotti da terze parti, ciascun venditore si assume la piena e diretta responsabilità per la commercializzazione del prodotto e per la sua conformità al Regolamento UE 988/2023, nonché alle normative nazionali ed europee vigenti.
Per informazioni sulla sicurezza dei prodotti, contattare productsafety@feltrinelli.it