La «Divina» in sloveno. La «Komedija» di Dante nella traduzione di Joze Debevec con l'analisi delle varianti
L'autrice ha curato l'ultima edizione della Divina Commedia in sloveno, l'unica corredata da un commento. Grazie proprio a questo lavoro di analisi della traduzione di Joze Debevec, ha potuto svolgere un'indagine approfondita delle conoscenze che gli studiosi sloveni hanno dell'opera dantesca. Nel presente studio, mediante il confronto tra tre traduzioni (Koseski, Debevec, Capuder) e motivando le scelte su basi stilistiche, distingue un'evoluzione della lingua slovena. La scelta delle varianti e le diverse soluzioni proposte dai tre autori, ampliano la nostra conoscenza della cultura slovena e l'influenza della poetica dantesca su di essa. Un confronto che dimostra come la lingua slovena sia riuscita ad arricchirsi attraverso le prove delle versioni della Divina commedia.
Venditore:
-
Autore:
-
Editore:
-
Anno edizione:2021
-
In commercio dal:15 giugno 2021
Le schede prodotto sono aggiornate in conformità al Regolamento UE 988/2023. Laddove ci fossero taluni dati non disponibili per ragioni indipendenti da Feltrinelli, vi informiamo che stiamo compiendo ogni ragionevole sforzo per inserirli. Vi invitiamo a controllare periodicamente il sito www.lafeltrinelli.it per eventuali novità e aggiornamenti.
Per le vendite di prodotti da terze parti, ciascun venditore si assume la piena e diretta responsabilità per la commercializzazione del prodotto e per la sua conformità al Regolamento UE 988/2023, nonché alle normative nazionali ed europee vigenti.
Per informazioni sulla sicurezza dei prodotti, contattare productsafety@feltrinelli.it