The Bilingual Muse: Self-Translation among Russian Poets
The Bilingual Muse analyzes the work of seven Russian poets who translated their own poems into English, French, German, or Italian. Investigating the parallel versions of self-translated poetic texts by Joseph Brodsky, Vladimir Nabokov, Marina Tsvetaeva, Wassily Kandinsky, Elizaveta Kul’man, Andrey Gritsman, and Katia Kapovich, Adrian Wanner considers how verbal creativity functions in different languages, the conundrum of translation, and the vagaries of bilingual identities. Wanner argues that the perceived marginality of self-translation stems from a romantic privileging of the mother tongue and the original text. The unprecedented recent dispersion of Russian speakers over three continents has led to the emergence of a new generation of diasporic Russians who provide a more receptive milieu for multilingual creativity.
-
Autore:
-
Traduttore:
-
Editore:
-
Anno:2022
-
Rilegatura:Hardback
Le schede prodotto sono aggiornate in conformità al Regolamento UE 988/2023. Laddove ci fossero taluni dati non disponibili per ragioni indipendenti da Feltrinelli, vi informiamo che stiamo compiendo ogni ragionevole sforzo per inserirli. Vi invitiamo a controllare periodicamente il sito www.lafeltrinelli.it per eventuali novità e aggiornamenti.
Per le vendite di prodotti da terze parti, ciascun venditore si assume la piena e diretta responsabilità per la commercializzazione del prodotto e per la sua conformità al Regolamento UE 988/2023, nonché alle normative nazionali ed europee vigenti.
Per informazioni sulla sicurezza dei prodotti, contattare productsafety@feltrinelli.it