Alcuni dei più noti autori italiani contemporanei specializzati nella narrativa per l'infanzia, ma anche famosi scrittori per adulti, si sono cimentati in una nuova traduzione dei testi originali. Lo scopo è quello di riproporre la prima versione delle fiabe, spesso modificatesi nel corso del tempo, in un linguaggio semplice, rispettando il dettato dell'autore e adattando la narrazione alla lingua viva dei giorni nostri. Il volume è arricchita da disegni al tratto che illustrano le scene salienti della fiaba. In apertura c'è una prefazione/introduzione del traduttore che racconta i propri ricordi di giovane lettore a contatto con la fiaba ora da lui tradotta.
Venditore:
Informazioni:
DeAgostini 1996 brossura con alette - 17x12 cm ca. Volume in buone condizioni, interni molto buoni, leggeri segni del tempo alla copertina. Disegni in bianco e nero Per ogni problema, domanda, foto o necessità non esitate a contattarci per risolvere ogni vostra richiesta! 15D-22 . . . Perfetto (Mint). . . .
Immagini:
-
Traduttore:
-
Illustratore:
-
Editore:
Le schede prodotto sono aggiornate in conformità al Regolamento UE 988/2023. Laddove ci fossero taluni dati non disponibili per ragioni indipendenti da Feltrinelli, vi informiamo che stiamo compiendo ogni ragionevole sforzo per inserirli. Vi invitiamo a controllare periodicamente il sito www.lafeltrinelli.it per eventuali novità e aggiornamenti.
Per le vendite di prodotti da terze parti, ciascun venditore si assume la piena e diretta responsabilità per la commercializzazione del prodotto e per la sua conformità al Regolamento UE 988/2023, nonché alle normative nazionali ed europee vigenti.
Per informazioni sulla sicurezza dei prodotti, contattare productsafety@feltrinelli.it