Molora
Con Yaël Farber il mito greco incontra il Sudafrica all’indomani della caduta del regime dell’Apartheid e dell’esperienza della Commissione per la Verità e la Riconciliazione (TRC). "Molora" (Cenere in sesotho) è infatti una potente riscrittura transculturale dell’Orestea di Eschilo, con importanti innesti dall’Elettra di Sofocle e di Euripide. Argo è il Sudafrica, Klytemnestra è la carnefice che è stata vittima, Elektra e Orestes le vittime in procinto di diventare suoi carnefici. Madre e figli si affrontano alla presenza di un Coro di sette matriarche di etnia Xhosa, umili testimoni e decisive compartecipi dell’azione scenica. Dal suo debutto nel 2003, "Molora" ha ottenuto riconoscimenti nazionali e internazionali e continua a essere quanto mai attuale in un mondo di umanità lacerata. Questa prima traduzione italiana ne rende finalmente possibile la fruizione alla ‘platea’ italiana, soprattutto a chi è interessato alle riscritture africane dei tragici greci e, più latamente, alla drammaturgia transculturale in lingua inglese, insieme alla storia della tradizione e della ricezione dei classici.
-
Autore:
-
Curatore:
-
Editore:
-
Collana:
-
Anno edizione:2026
Le schede prodotto sono aggiornate in conformità al Regolamento UE 988/2023. Laddove ci fossero taluni dati non disponibili per ragioni indipendenti da Feltrinelli, vi informiamo che stiamo compiendo ogni ragionevole sforzo per inserirli. Vi invitiamo a controllare periodicamente il sito www.lafeltrinelli.it per eventuali novità e aggiornamenti.
Per le vendite di prodotti da terze parti, ciascun venditore si assume la piena e diretta responsabilità per la commercializzazione del prodotto e per la sua conformità al Regolamento UE 988/2023, nonché alle normative nazionali ed europee vigenti.
Per informazioni sulla sicurezza dei prodotti, contattare productsafety@feltrinelli.it