Favola di Polifemo e Galatea - Luís de Góngora - copertina
Favola di Polifemo e Galatea - Luís de Góngora - copertina
Dati e Statistiche
Salvato in 12 liste dei desideri
Favola di Polifemo e Galatea
Attualmente non disponibile
8,92 €
-15% 10,50 €
8,92 € 10,50 € -15%
Attualmente non disp.

Descrizione


Scritta nei primi anni del ‘600, la Favola di Polifemo e Galatea è uno dei testi più significativi della poesia barocca spagnola. Gongora riprende il mito di Polifemo dalla versione delle “Metamorfosi di Ovidio” in cui il gigante, innamorato della ninfa Galatea e geloso di Aci, uccide il rivale che viene poi tramutato in torrente per intervento divino. Il tema del contrasto tra la mostruosità e la bellezza è per Gongora un punto di partenza su cui delineare, attraverso un sistema di simboli visivi e linguistici, i percorsi labirintici del desiderio. La favola in Gongora diventa anche allegoria cosmogonica in cui le vicende del mito e i suoi significati – nascita e morte, amore e odio, ordine e caos – si fanno tutt’uno con l’origine dell’universo e con i ritmi vitali. L’introduzione e le note di Enrica Cancelliere, che del testo gongorino ha approntato anche la nuova traduzione, offrono molti spunti in questo senso utilizzando tutte le chiavi interpretative più moderne, dalla semiotica alla psicanalisi.

Dettagli

1 gennaio 1997
XXI-75 p.
9788806121808

Valutazioni e recensioni

  • Alessandra Verdecchia

    Libretto decisamente piccino, con testo a fronte (quindi per capire la reale "quantità" e lunghezza della storia, bisogna dimezza il numero delle pagine che si vedono). La favola parla della ninfa Galatea e del ciclope Polifemo; sull'isola tutti i personaggi maschili sono praticamente innamorati di Galatea, ma lei rifiuta tutti, in modo anche relativamente capriccioso, fino a che non arriva Aci, l'unico in grado di scalfire il suo "scudo" e facendola così innamorare. Tutta la storia si svolge nell'arco di neache una mezza giornata, e ciò è deducibile anche se mancano praticamente le coordinate temporali. Il volume è ben tradotto, ma per attinenza nella traduzione si è mantenuto un linguaggio aulico, e quindi la lettura resta poco scorrevole e difficile ai profani non preparati. La trama è semplice, la è una vera chicca stilistica piena di immagini, metafore e basi coloristiche.

Informazioni e Contatti sulla Sicurezza dei Prodotti

Le schede prodotto sono aggiornate in conformità al Regolamento UE 988/2023. Laddove ci fossero taluni dati non disponibili per ragioni indipendenti da Feltrinelli, vi informiamo che stiamo compiendo ogni ragionevole sforzo per inserirli. Vi invitiamo a controllare periodicamente il sito www.lafeltrinelli.it per eventuali novità e aggiornamenti.
Per le vendite di prodotti da terze parti, ciascun venditore si assume la piena e diretta responsabilità per la commercializzazione del prodotto e per la sua conformità al Regolamento UE 988/2023, nonché alle normative nazionali ed europee vigenti.

Per informazioni sulla sicurezza dei prodotti, contattare productsafety@feltrinelli.it