Otello
C'era bisogno dell'ennesima traduzione di Othello? Probabilmente, no. A meno che non si tratti di qualcosa di diverso. Tutti conoscono la tragedia del Moro di Venezia e come egli sia stato intrappolato nella sua stessa gelosia. Lo sanno tutti.Beh, forse non proprio tutti. Forse qualcuno non sapeva della trappola. Qualcuno tipo... uno a caso... Otello! Questo libro include 2 versioni di Otello La prima, col montaggio a cura del traduttore, racconta la tragedia esclusivamente dal punto di vista di Otello. Tutte le scene in cui egli non è presente sono state qui eliminate o sostituite. Per esempio, la scena nel porto di Cipro dove tutti attendono la nave di Otello è sostituita da una che mostra le traversie della sua nave durante la tempesta per aiutare il lettore a mettere da parte tutto ciò che Otello non sa e immedesimarsi in lui La seconda, invece, propone l'opera integrale così come concepita da Shakespeare, tradotta in un italiano sempre letterario, ma un po' più moderno, a beneficio di chi non ama troppo il linguaggio ricercato. Una traduzione che privilegia il messaggio inteso da Shakespeare alla trasposizione letterale del testo Dallo stesso traduttore, anche la traduzione di Amleto
-
Autore:
-
Traduttore:
-
Editore:
-
Anno edizione:2026
Le schede prodotto sono aggiornate in conformità al Regolamento UE 988/2023. Laddove ci fossero taluni dati non disponibili per ragioni indipendenti da Feltrinelli, vi informiamo che stiamo compiendo ogni ragionevole sforzo per inserirli. Vi invitiamo a controllare periodicamente il sito www.lafeltrinelli.it per eventuali novità e aggiornamenti.
Per le vendite di prodotti da terze parti, ciascun venditore si assume la piena e diretta responsabilità per la commercializzazione del prodotto e per la sua conformità al Regolamento UE 988/2023, nonché alle normative nazionali ed europee vigenti.
Per informazioni sulla sicurezza dei prodotti, contattare productsafety@feltrinelli.it