Saggio sulla storia della letteratura italiana nei primi venticinque anni del secolo XIX. Opera di A. L
In 8, pp. 344. Br. ed. con lievi danni. Bruniture. Etichetta di libreria Inglese (Rolandi Italian bookseller, 20 Berner Street ). Rolandi, originario di Quarona nel novarese, fu libraio ed editore in Inghilterra tra il 1826 e il 1855. Proprio presso di lui Foscolo pubblico' i quattro volumi del commento al Decamerone. Edizione originale dell'opera piu' nota di questo prolifico autore nella quale egli dimostra una notevole conoscenza del dibattito culturale italiano, in particolare quello tra classicisti e romantici. Moltissime le citazione alle opere del Manzoni (paragonato a Schott per via dei Promessi Sposi) ed a quelle del Foscolo (lunga la disamina sui Sepolcri). Pochi, stranamente visto anche il comune editore, i riferimenti al Leopardi, del quale si ricorda la traduzione del Primo libro dell' Odissea, pubblicato sullo Spettatore. Nel capitolo dedicato al teatro, molto viene detto dell'Adelchi e del Carmagnola, analizzando la questione dell'unita' di tempo ecc. Si tratta anche di dialetto con il Porta e il Cherubini ecc. Esemplare di fascino vista la coincidenza tra riferimenti foscoliani e l'etichetta del Rolandi. Sella, P. Rolandi libraio editore, Boll. Stor. prov. Novara; Nogari, Rolandi... 1959. Melzi, III, 16.
Venditore:
Informazioni:
In 8, pp. 344. Br. ed. con lievi danni. Bruniture. Etichetta di libreria Inglese (Rolandi Italian bookseller, 20 Berner Street ). Rolandi, originario di Quarona nel novarese, fu libraio ed editore in Inghilterra tra il 1826 e il 1855. Proprio presso di lui Foscolo pubblico' i quattro volumi del commento al Decamerone. Edizione originale dell'opera piu' nota di questo prolifico autore nella quale egli dimostra una notevole conoscenza del dibattito culturale italiano, in particolare quello tra classicisti e romantici. Moltissime le citazione alle opere del Manzoni (paragonato a Schott per via dei Promessi Sposi) ed a quelle del Foscolo (lunga la disamina sui Sepolcri). Pochi, stranamente visto anche il comune editore, i riferimenti al Leopardi, del quale si ricorda la traduzione del Primo libro dell' Odissea, pubblicato sullo Spettatore. Nel capitolo dedicato al teatro, molto viene detto dell'Adelchi e del Carmagnola, analizzando la questione dell'unita' di tempo ecc. Si tratta anche di dialetto con il Porta e il Cherubini ecc. Esemplare di fascino vista la coincidenza tra riferimenti foscoliani e l'etichetta del Rolandi. Sella, P. Rolandi libraio editore, Boll. Stor. prov. Novara; Nogari, Rolandi... 1959. Melzi, III, 16.
Immagini:

-
Editore:
-
Tipologia:
- Prodotto usato
- Condizioni: Usato - In buone condizioni
Le schede prodotto sono aggiornate in conformità al Regolamento UE 988/2023. Laddove ci fossero taluni dati non disponibili per ragioni indipendenti da Feltrinelli, vi informiamo che stiamo compiendo ogni ragionevole sforzo per inserirli. Vi invitiamo a controllare periodicamente il sito www.lafeltrinelli.it per eventuali novità e aggiornamenti.
Per le vendite di prodotti da terze parti, ciascun venditore si assume la piena e diretta responsabilità per la commercializzazione del prodotto e per la sua conformità al Regolamento UE 988/2023, nonché alle normative nazionali ed europee vigenti.
Per informazioni sulla sicurezza dei prodotti, contattare productsafety@feltrinelli.it