Chiudi

Aggiungi l'articolo in

Chiudi
Aggiunto

L’articolo è stato aggiunto alla lista dei desideri

Chiudi

Crea nuova lista

La donna del lago. Poema di Walter Scott tradotto dall'originale inglese dal Cav. P - copertina
La donna del lago. Poema di Walter Scott tradotto dall'originale inglese dal Cav. P - copertina
Dati e Statistiche
Fuori di libri Post sulla Community Fuori di libri
Wishlist Salvato in 0 liste dei desideri
La donna del lago. Poema di Walter Scott tradotto dall'originale inglese dal Cav. P
Disponibilità immediata
150,00 €
150,00 €
Disp. immediata
Chiudi
Altri venditori
Prezzo e spese di spedizione
Libreria Coenobium
150,00 € Spedizione gratuita
disponibilità immediata disponibilità immediata
Info
Usato Usato - In buone condizioni
Altri venditori
Prezzo e spese di spedizione
Altri venditori
Prezzo e spese di spedizione
Libreria Coenobium
150,00 € Spedizione gratuita
disponibilità immediata disponibilità immediata
Info
Usato Usato - In buone condizioni
Chiudi

Tutti i formati ed edizioni

Chiudi
La donna del lago. Poema di Walter Scott tradotto dall'originale inglese dal Cav. P - copertina
Chiudi

Promo attive (0)

Descrizione


In 8 (cm 14 x 21), pp. (8) + 216. Brossura rifatta con carta d'epoca. Prima edizione italiana del poema di Walter Scott "The Lady of the Lake" pubblicato in edizione originale nel 1810. La traduzione e' anonima (il traduttore e' indicato al frontespizio come Cav. P. uffiziale nelle armate di S. M. il re di Sardegna). Nello stesso anno ci fu una seconda traduzione pubblicata a Palermo a cura di Giuseppe Indelicato con il titolo di "La dama del lago". Cfr. Franca Ruggieri Punzo, "Walter Scott in Italia 1821-1971", p. 311 (non e' menzionato il nome del traduttore). In Murray Pittock, invece, in "The Reception of Sir Walter Scott in Europe" (2006, p. 277), l'anonimo traduttore viene identificato nel cavaliere Pallavicini "presented at that time only as Cav. P.". "For whatever reason, the author masked his identity under the pseudonym of Cavaliere P. The identity of this accomplished poet remained hidden until the mid-twentieth century, when British scholars identified him as a certain Pallavicini who came from London to America in 1813 and in 1814 published an excerpt of his draft translation in an expatriate journal there" (Dufour Woolfley, "A Quaker Goes to Spain. The Diplomatic Mission of Anthony Morris, 18131816", p. 30).
Leggi di più Leggi di meno

Dettagli

1821
  • Prodotto usato
  • Condizioni: Usato - In buone condizioni
2568812873970
Chiudi
Aggiunto

L'articolo è stato aggiunto al carrello

Chiudi

Aggiungi l'articolo in

Chiudi
Aggiunto

L’articolo è stato aggiunto alla lista dei desideri

Chiudi

Crea nuova lista

Chiudi

Inserisci la tua mail

Chiudi

Chiudi

Siamo spiacenti si è verificato un errore imprevisto, la preghiamo di riprovare.

Chiudi

Verrai avvisato via email sulle novità di Nome Autore